Saturday, April 2, 2011

Pardon my French

La France et les US, respectivement nos pays de citoyenneté et d'accueil, ont une longue histoire. Parfois belle, parfois cruelle et injuste, elle a laissé des traces dans les deux pays. On pense à ces troupes françaises venues se battre aux cotés des insurgés, cette dame Liberté dont le regard traverse l'océan (paye ton envolée lyrique), les soldats américains débarquant à deux reprises lors des guerres mondiales, mais aussi quelques sujets fâcheux, forcément...
M'enfin... En arrivant ici, on se rend compte que le langage américain (oui techniquement c'est de l'anglais mais bon) comprend bon nombre mots ou expressions françaises, par exemple:

- RSVP: Répondez S'il Vous Plait, que vous trouverez en bas de lettres d'invitations par exemple
- Cul-de-sac: oui, on trouve ce panneau pour désigner une voie sans issue
- Detour: encore un signal de route
- Déjà vu: cette expression est très utilisée
- Antique: pour désigner tout ce qui a plus de 50 ans (pas forcément faux)
- Au contraire : avec la prononciation à l'américaine c'est rigolo
- Brunette: pour désigner donc une fille aux cheveux bruns, vous l'avez bien compris
- Cliché: pour désigner un stéréotype
- Concierge: présent dans beaucoup d'immeubles de NY
- (Eau de) Cologne: pour désigner un parfum pour homme (parce que perfume c'est pour les filles m'a t-on dit un jour)
- Faux: comme Faux (Fox) News, vu sur un t-shirt il y a quelques temps
- Fiancé(e): pour désigner l'heureux(se) élu(e)
- In lieu of: au lieu de, que je reprends au boulot, ça fait intello

Ainsi que la joie de vivre, un je-ne-sais-quoi, ménage à trois, prix fixe, à la (insérer votre mot ici), coup d'Etat, sabotage, tour de force, unique... La liste est longue, je vous invite à jeter un coup d'oeil sur la page wiki pour en voir plus!
On peut aussi parler de ces villes homonymes telles que Bayonne (New Jersey), Montpelier (Vermont), Paris (Kentucky entre autres), Orleans (Massachusetts entre autres), Versailles (Indiana entre autres), Calais (Maine), Albertville (Minnesota), Dunkirk (en référence à Dunkerque), Marseilles (Ohio), Chantilly (Virginie), et bien d'autres que vous pouvez trouver sur wiki bien sûr!
Tout ça nous fait dire que, comme toute communauté d'immigrés, les français y ont mis leur grain de sel. Du coup le français est la quatrième langue la plus parlée aux États-Unis, derrière l'anglais, l'espagnol et le mandarin+cantonnais. On dénombre à peu près 13 milions d'américains ayant des origines françaises, pas mal! Et pour ne pas oublier le titre, pardon my french est dit après qu'on ait proféré un mot grossier, facile de blâmer les Frenchies!

3 comments:

  1. we are in France, we speak French (dixit "the Caveman")

    ReplyDelete
  2. J'ai deja ete surprise d'entendre "brunette" pour un homme o_O'
    Et rien ne m'etonne plus que leur "folie a deux" qu'on entend dans des tas de series/films et que je n'avais jamais entendu avant d'arriver ici !

    ReplyDelete
  3. J'ai beaucoup aimé le livre "Honni soit qui mal y pense" par Henriette Walter. Elle trace "l'histoire d'amour" entre les deux langues...

    ReplyDelete

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails