Thursday, September 30, 2010

Got time?

Days, weeks, months... time flies when you work and have a lot to do. Choup and I have a busy routine. Our days are pretty long as we get up at 5am and come back home at around 7pm. Between the commute, between one or two hours for Choup, one hour for me, the 8-10 hours in the office, 8 for Choup, 10-12 for me, I'd like to find some time to exercise because it's hard to stay in shape as you grow up!
So I am trying to find my marks, have a new daily routine. I still don't know whether I should exercise in the morning or in the evening. I can't do it mid-day, once I am at work, I'm focused and I don't often take a lunch break. So I am trying to change, adapt to a new schedule. During the summer I don't mind doing it in the morning, but in the winter, it's harder because it's cold out and I don't want to spend too much time getting ready at home. And I don't want to go to a gym like Choup is doing. I want to do it on my own without others looking (or not looking) but I prefer doing it alone and making it quick! We tried the Wii Fit, but haven't touched it since last February. We just go a new "toy" to exercise, it doesn't take room and I think it's going to be pretty effective for me. I'll let you know in a couple of weeks! And you what's your routine?


Jours, semaines, mois... le temps passe bien trop vite quand on est bien occupé par le boulot ou que l'on court un peu partout. Choup et moi avons un programme bien chargé et c'est pas près de se calmer. Nos journées sont assez longues, on se lève à 5h et rentrons à la maison vers 19h. Entre le temps de trajet, entre une à deux heures pour Choup, une heure pour moi, les 8-10h au bureau, 8 pour Choup, 10-12 pour moi, j'aimerai bien trouver du temps pour faire un peu de sport histoire de rester en forme! Surtout qu'aux US (ou ailleurs), il faut quand même faire attention à ses kilos en trop qui s'installent bien vite quand on passe les 25 ans!
Du coup je cherche un programme adapté pour moi, auquel je pourrai me tenir tous les jours. Je ne sais toujours pas si je devrais faire mon sport le matin ou le soir. Je ne peux pas le faire en mi-journée car une fois au boulot, je suis à fond dedans jusqu'à la fin de la journée! Pendant l'été, ça ne me dérange pas de le faire le matin mais en hiver, c'est plus compliqué, je suis moins motivée et j'ai qu'une envie c'est de partir de la maison au plus vite sinon je vais me recoucher. Du coup j'aurai plus tendance à le faire le soir... SI je suis encore motivée... Et aussi, je ne suis pas comme Choup qui fait son sport en salle, je ne veux pas le faire avec d'autres personnes, je le fais seule, chez moi, tranquille, et que ce soit rapide et efficace! Nous avons la Wii Fit mais n'y avons pas touché depuis Février dernier. Nous venons tout juste d'acquérir un nouveau "jouet" qui ne prend pas trop de place et sur lequel je vais pouvoir me défouler et peut être enfin trouver MA routine! Je vous dirai tout ça dans quelques semaines. Et vous, comment trouvez-vous le temps de faire du sport?

Wednesday, September 29, 2010

Got Hulu?

Besides Netflix which is mostly for movies, we also use Hulu to watch our favorite TV shows. We love Hulu and although it's a US only site, we can watch our shows whenever we want to. From the date it airs on the site, we have a month or more before the video expires (before Hulu Plus it was longer). We just subscribe to the show and the episodes automatically add to our queue. If we want to watch it on TV, we can since we now have Comcast (Choup wanted to be able to watch the Yankees and soccer games), but the thing with the cable is that you HAVE to be there when the show starts, unless you have DVR of course, which we don't... So Hulu is in some sort our DVR and I like it! Less ads, good video quality, excerpt, specials... you make your own programming, it's awesome!


En plus de Netflix, qu'on utilise pour regarder des films (au moins 200 titres dans notre liste... hum hum), nous utilisons Hulu pour voir nos séries télé favorites. Hulu est un site, accessible des États-Unis seulement, où vous pouvez voir vos séries, ou films, quand vous voulez. Pour les séries télé, dès que l'épisode apparaît sur la platforme, vous avez un mois ou plus pour le voir avant que ça n'expire (ça a changé depuis qu'ils ont mis en place Hulu Plus, qui est payant). Du coup, je souscris à une série et chaque épisode est automatiquement sauvé dans ma liste de choses à voir. Si on voulait, on pourrait les mater à la télé aussi puisque nous avons le câble maintenant (Choup voulant voir les matches de Yankees et de foot) mais pour cela il faudrait être devant la télé à l'heure exacte de la série et supporter toutes les pubs débiles... Sauf si évidemment, vous avez le DVR pour enregistrer ladite série et zapper les pubs. Ne possédant pas la boite magique, Hulu est une belle substitution. Moins de pubs (beaucoup moins), bonne qualité de vidéo, d'image, vidéo exclusive au web... et la possibilité de faire son propre programme, moi je vous dis, j' ADORE!

Tuesday, September 28, 2010

Got Broadway?


As I wrote here, I am a big Broadway fan. Back in 2004 when I arrived in the US, I was going to at least 1 show per month. Needless to say, I saw quite a few... Some of them are gone by now, new have arrived since, we're not going that often of course as it's quite expensive to get good seats.

Comme je vous l'avais écris ici, je suis une fan des comédies musicales. Fraîchement arrivée en 2004, j'allais en voir une quasiment tous les mois, du coup j'en ai vu pas mal, certaines sont d'ailleurs parties ou n'existent plus, de nouvelles sont arrivées, ainsi va la vie... Enfin il y a de quoi faire mais nous n'y allons pas tous les mois quand même, parce que mine de rien ça coûte cher les bonnes places à Broadway.

Here are the shows I saw/Voilà ceux que j'ai vu:
  • Beauty and the Beast
  • Movin' Out
  • Lion King
  • Chicago
  • The Producers
  • Little Women
  • Phantom of the Opera
  • Radio City Christmas Show
  • Mary Poppins
  • Little Mermaid
  • West Site Story
  • Mamma Mia
  • West Side Story
  • Wicked
  • Bloody Bloody Andrew Jackson
The ones I'd like to see/Ceux que j'aimerai voir (ou revoir):
  • Billy Elliot
  • Jersey Boys
  • Wicked (again!)
  • Les Misérables (only in London :-( )
My favorite show of all time is Wicked which is why I'd like to see it again! My ritual is to buy the CD after the show so Choup is really "happy" when I take the Broadway CDs in the car! 
I usually purchase tickets on the official Broadway site or I'll get them on StubHub. I recently heard of Broadway Box so for the next show, I'll try this site. Séverine also mentioned the Broadway Lottery but I never played it, I am not the lucky type anyway... And let's not forget about TKTS on Times Square or in Downtown Brooklyn where you'll wait on line to get your discounted tickets (I never did it so I can't tell you about it, sorry!). By the way, what's your favorite show?

Ma comédie préférée est Wicked, c'est la raison pour laquelle j'aimerai la voir à nouveau! J'achète toujours le CD à la fin du spectacle, pour le plus grand plaisir de Choup qui "adore" quand je mets Mamma Mia à fond dans la voiture!
J'achète généralement les billets sur le site officiel de Broadway, ou StubHub récemment. Sinon j'ai aussi entendu parler de Broadway Box mais je ne l'ai pas encore testé. Séverine a aussi mis en lien la Broadway Lottery dont je n'avais pas entendu parler et que je n'essaierai pas puisque je ne gagne jamais aux jeux...et n'oublions pas le centre TKTS sur Times Square ou dans le Downtown Brooklyn, où il faut faire la queue pour obtenir ses tickets à prix discount (je ne l'ai jamais fait donc je peux pas vous donner de détails, désolée!) et vous quelle est votre comédie favorite?

Check out this preview! Voilà un petit aperçu de cette magnifique comédie!

Monday, September 27, 2010

Ephéméride du 27 Septembre/September 27 Ephemeris

Did you know that, at a certain point of time on September 27, the following happened (thanks wiki):

1722 - Samuel Adams, leader of the American revolution, was born
1777 - Lancaster, Pennsylvania becomes the United States capital for one day
1822 - Jean-François Champollion announces that he has deciphered the Rosetta Stone (not the language software)
1908 - The first production of the Ford Model T automobile was built at the Piquette Plant in Detroit, Michigan
1928 - The Republic of China is recognized by the United States
1964 - The Warren Commission releases its report, concluding that Lee Harvey Oswald, acting alone, assassinated the President John F. Kennedy
1998 - Google is founded
2010 - Choup had his left knee Anterior Cruciate Ligament surgery

With your permission, I'll stop at this particular event, even though it has no historical relevance whatsoever, but hey this is our blog right? It all started back in May, when my orthopedist told me that my anterior cruciate ligament gave up on me again. Again? Yeah, the first time it happened during the winter of '05. I was then a young guy, dating a hot girl (who I got to marry a few years later :p), playing indoor soccer when all of a sudden I made a wrong move and heard that cracking noise. A few seconds later, I was on the ground, thinking that my whole knee has opened up. Needless to say, I was looking at my first big sports injury... After the surgery and a few months spent in physical therapy, I was back in the saddle and chased the ball around again.
Four years or so later back to square one, September 27th is the day I will go under the knife again. The surgery only lasts for 90 minutes or so but the rehabilitation is a long and tedious process. Back then, I was up and running in as little as 4 months, I expect it to be a bit longer this time around, maybe 6 months or so (hopefully). So starting Monday and for at least 2 weeks, I will be entirely depending on my better half (who says it's not the case already), and for that I am grateful :).


Saviez-vous qu'en Septembre 27, les événements suivants ont vu le jour (merci wiki):

1722 - Naissance de Samuel Adams, chef de la révolution Américaine
1777 - Lancaster, Pennsylvanie devient la capitale des Etats-Unis, pour un jour seulement 
1822 - Jean-François Champollion annonce avoir déchiffré la pierre de Rosette
1908 - Le premier modèle Ford T voit le jour dans l'usine de Piquette (very dick) à Detroit
1928 - La République de Chine est reconnue par les Etats-Unis
1964 - La commission Warren rend son rapport en concluant que Lee Harvey Oswald, en agissant seul, a assassiné le président Kennedy
1998 - Google a été crée 
2010 - Choup a été opéré des ligaments croisés

On va s'attarder sur ce dernier point si vous le voulez bien. Même s'il est bien évidemment historiquement insignifiant, c'est notre blog, et on fait ce qu'on veut, point à la ligne. Revenons à nos moutons donc... Ce n'est pas la première fois que je subis ce type d'intervention chirurgicale malheureusement. La première fois étant en décembre 2005; j'étais jeune et j'étais avec une fille superbe (que j'ai eu le bonheur d'épouser quelques années plus tard :p). Hachement sportif, et très doué techniquement, je fus surnommé le Zizou des Balkans par les copaings (oui bon on se flatte comme on peut). Donc en ce soir fatidique, une place en demies nous attendait mais le sort en a décidé autrement. Un mauvais geste et je me retrouve par terre en une fraction de seconde, une douleur vive au genou qui s'avérera être sérieuse, mais remédiable. Février 2006, je suis opéré et au bout de 4 mois de kiné et autre remise en forme, je retrouve les joies du terrain. Certes, courir derrière ou avec un ballon est peut-être un détail pour vous, mais pour moi ça veut dire beaucoup (France G., si tu nous lis).
Donc voila, aujourd'hui je suis à nouveau de retour dans le bloc opératoire. J'espère en ressortir (très) rapidement. La route menant au sommet de ma forme, que j'estime à plus ou moins 6 mois, sera longue et périlleuse. Heureusement, ma moitié sera là durant ces premières semaines critiques, durant lesquelles je ne pourrai pas (ou partiellement) participer aux tâches de tous les jours. Sans elle, cette route aurait été encore plus longue...

Friday, September 24, 2010

Pas contente!

Pour ce post, je vais me le faire en Français seulement puisque c'est bien connu, les Français râlent toujours...

Entre le système de santé Français et les US, je peux vous dire que je regrette le Français! Au moins notre bon vieux pays est à la hauteur et on peut aller n'importe où, quand on veut sans avoir à payer pour toutes les visites et avoir à justifier auprès de notre compagnie d'assurance la raison pour laquelle on est allé voir le doc. D'ailleurs Dolce vous en parle ici et ici en donnant un avis et son expérience du système Américain. Moi je vous donne juste mon vécu récent puisque jusqu'à maintenant j'évitais tout médecin et continuais à aller voir mon doc lors de mes passages en France.

La prise de rdv ici, je dirais qu'elle sert à rien, pourquoi? Parce que tu es certain de ne jamais passer à l'heure donnée. Å quoi bon donner un rdv alors? Que ce soit le dermato, le dentiste, le doc... je ne suis jamais passée à l'heure donc moralité en France on prévoit une heure pour aller chez le doc, ici il faut en prévoir deux! Ridicule moi je vous dis. Hier, dans la salle d'attente, deux nanas avaient la même heure de rdv, moralité une va passer une heure après son heure de rdv et l'autre passera une demi heure après. Du coup les salles d'attente sont bondées et lorsque c'est enfin notre tour, on doit encore attendre dans une salle sans fenêtres que le docteur vienne vous voir. On se croirait aux urgences non? De plus, comment fait-on pour établir un dialogue avec le doc? Avoir confiance en lui ou elle? Il te voit dans cette petite pièce 10min et hop tu es déjà sortie et n'a même pas eu le temps de poser toutes tes questions... on se croirait à l'usine!

Point que je déteste aussi c'est que ces foutus cabinets ne sont pas ouverts tout le temps, tu as 3 jours dans la semaine pour prendre ton rdv, ou sinon ils prennent des rdv que le matin, ou que l'après-midi. Comment fait-on quand on peut pas se libérer du taff? 
Moi qui détestais aller chez le docteur en France, c'est encore pire ici! Surtout que j'ai vraiment une grosse hantise, que ça me coûte les yeux de la tête alors que je paie pour une assurance santé tous les mois... et le pire est à venir!

Thursday, September 23, 2010

Le Tram à Toulouse

Lors de notre passage à Toulouse (résumé en deux posts: ici et ), nous avons pu voir l'évolution des travaux du Tramway. Le tram Toulousain sera inauguré le 27 Novembre 2010 (si pas de retard des travaux, hum hum).


While we were in Toulouse (as we told you here and there), we saw the progress of the Tramway which will be inaugurated on November 27, 2010 (if no delays are encountered, obviously).


La ligne T1 dans l'agglomération toulousaine reliera les villes de Beauzelle et Blagnac. Cette nouvelle ligne marque donc le retour du tram à Toulouse.


The T1 line in Toulouse will go between Beauzelle and Blagnac. This new line will mark the return of the tram in Toulouse.


En 2013, il se pourrait que cette ligne soit prolongée à l'Est, au delà de la station des Arènes, par la ligne "G comme Garonne cong".
In 2013, this line could be extended to the East, further after the Arènes station, with a G (named after the Garonne river) line.

Wednesday, September 22, 2010

Bloody Bloody Andrew Jackson!

Monday, back to work, I was invited to a Broadway Show. We all know that I love them so for 20 bucks (special prize for this "preview" night) it was an offer I couldn't refuse.
After a very busy day, I walked down to 45th street between 7th and 8th, to the Bernard Jacobs Theater to see Bloody Bloody Andrew Jackson.


Lundi, de retour au bureau, j'ai été invitée à aller voir une comédie musicale. Tout le monde sait que j'adooooore les "Broadway Shows" alors pour 20dol (prix spécial pour cette soirée) je n'allais pas dire non, si?
Après une longue journée bien remplie, je me suis rendue sur la 45ème entre la 7ème et la 8ème Avenue, au Bernard Jacobs Theater pour voir la comédie musicale de Bloody Bloody Andrew Jackson.


What is the show about? It's the story of this America's first political maverick, A.J., from Tennessee, who's kicking British butts, shafting the Indians and smacking down the Spaniards without permissions from the United States Government, but who cares?!
The show was great, funny, entertaining and the music was awesome (although different from all the Broadway shows that I've seen so far)! By the way, what if we were writing about the Broadway shows that we saw and we recommend a few (with tips on how to get tickets)? Will that be helpful for some of you who are fans like?


L'histoire de ce musical? Andrew Jackson (A.J) du Tennessee veut virer les Anglais, les Indiens et les Espagnols du continent sans la permission du Gouvernement des 'Staz-Unis!!!
Le jeu des acteurs était excellent, on les sent soudés et ça se reflète dans la pièce. Des rires, des cris, du rock n'roll, en bref une comédie différente de toutes celles que j'ai vu auparavant mais tout aussi bien.  Par ailleurs, si nous faisions une liste des Broadway Shows vus ou non et que nous faisions quelques recommandations - genre un top 10 (avec quelques tuyaux pour acheter les billets) est-ce que ce serait pas cool pour vous (entre autre ceux qui sont fans comme moi)?



*Photos prises sur leur Page Officielle de Facebook / Pictures from their Official Facebook Page

Tuesday, September 21, 2010

France Sud-Ouest Part II

Following the previous post telling you all about our trip in the South-West of France, our Monday was pretty quiet as Louloute resumed her work, while my little brother and I went through the administration stuff. On Tuesday, we went back to Toulouse to have lunch with my colleagues, it was good to see everyone. After lunch, we got to the city, checked in at a hotel (for the night), walked around and stopped by the Stade Toulousain (rugby club) shop to grab the latest gear and then headed back to the hotel.

Expo pour la nouvelle ligne de Tram
Le Capitole

A la suite de notre précédent post dans le Sud-Ouest, lundi fut plutôt calme, Louloute bossait tandis que je m'occupais de mon petit frère Tarik et de ses "devoirs" administratifs. Mardi, nous avons pris la route pour Toulouse et avons déjeuné avec les collègues de la maison mère. Puis, nous avons pris la direction du centre ville et nous sommes rendus à l'Ours Blanc prendre notre chambre pour la nuit. Nous avons ensuite fait un tour et nous sommes arrêtés à la boutique du Stade Toulousain pour acheter le nouveau maillot, orné d'une quatrième étoile synonyme de champion d'Europe. 

Lio et la boutique du Stade
Lio devant le Frog&Rosbif pub

We then met Lionel (Louloute's brother) and his girlfriend Marine for the night. We headed to the Capitole altogether for a draught and continued on our journey in the "pink" city (name given to Toulouse due to its pink bricks). We stopped by the Frog and Rosbif pub for a pint or two and went to a great restaurant nearby, Chez Jules. Foie gras, duck magret and an amazing lava cake were on the menu, all going well with a couple of regional wines!

The girls
The boys
The duck

Nous avons été rejoint par Lionel (le frère de Louloute) et sa copine Marine pour la soirée. Nous sommes allés au Capitole pour boire une bière et nous promener dans la ville rose. Après un stop au Frog and Rosbif pour tester la bière faite sur place, nous sommes allés diner Chez Jules. Après le foie gras, magret de canard et fondant au chocolat tout ça accompagné de quelques bouteilles de vins de la région, nous avons arpenté la ville pour digérer tout ça!

Place St Georges by night
Louloute devant le Capitole
Berges de la Garonne

On our way through the Capitole, we stopped by Cale Sèche, a small and often packed bar, where all kinds of rum can be tasted! After a few, we went on to the famous St. Pierre plaza to contemplate the quiet Garonne river and its surroundings. We went to the Tantina de Burgos for a sangria pitcher and finished the night at the Bar Basque. Time flies, it was already 2 something am and we decided to go back to the hotel and get some sleep.

Pont St Pierre
Monsieur Claude Nougaro
Capitole by night

Arrêt obligatoire à la Cale Sèche, au coin du Capitole pour aider la digestion, puis direction place St. Pierre le temps d'admirer le jeu de lumières du Pont Neuf et ses reflets sur la Garonne, calme et splendide. Ayant encore un peu soif, nous descendons d'un cran à la Tantina de Burgos pour un pichet de sangria bien frais! Nous finirons notre petite virée au Bar Basque histoire de se rappeler le bon vieux temps puis direction l'hôtel pour un court mais bon dodo!

Pont Neuf and its colors

The next day, we woke up to the sound of the accordion, this is France alright! We checked out and stopped by the Victor Hugo market to grab some pastries and drool over the fresh stuff... A last cup of coffee/hot chocolate at the Wilson plaza with a croissant and we were making our way back to Montauban!

Victor Hugo Market

Mercredi matin (enfin vers 10h et quelques), nous nous levons au son de l'accordéon, on est bien en France! Un petit tour au marché de Victor Hugo (histoire de se faire du mal une dernière fois), un café/chocolat chaud et croissant Place Wilson et on remonte sur Montauban pour une dernière nuit.

Place Wilson
Wilson Plaza fountain

As Wednesday was our last day, we spent it with my family, a few friends came by to say hi. Waking up at 4am the next day, saying goodbye, loading our bags and heading to the Toulouse-Blagnac Airport were our last few hours in France... We just got a little scared since the traffic controllers were on strike but managed to take off to London and were right on time for the flight back home!

Shop in Toulouse-Blagnac's Airport

Un bon dernier repas le soir, lever très matinal (4h c'est tôt non?), nous partons pour l'aéroport de Toulouse-Blagnac, tout beau et agrandi depuis notre dernière visite. Un dernier coup d'oeil sur les Pyrénées dont les premiers rayons de soleil révèlent les contours, une dernière pensée pour la famille et amis avant d'embarquer... Alors que nous nous apprêtons à partir, le commandant de bord nous annonce un peu de retard dû à la grève des contrôleurs aériens. C'est aussi ça la France... Craignant de ne pas pouvoir avoir notre correspondance, on appelle le service clients de Continental France, ouvert de 8h à 12h et 13h à 17h du Lundi au Vendredi, de 8h à 9h45 le Samedi et fermé le Dimanche. Seulement, il était 7h59 et nous n'avions pas nos billets en main pour Newark... Après deux tentatives pour joindre l'agence France, on a heureusement pu avoir leurs collègues américains (ou plutôt Indiens) et mettre en place un plan B au cas où...Par chance, on décolle et atterrit sans prendre un retard majeur. Le temps de prendre le bus pour changer de terminal, repasser la sécurité, participer à un mini-sondage, (faire pipi), s'arranger pour être côte à côte, jeter un coup d'oeil au duty free (et se rendre compte qu'ils se foutent bien de ta gueule à Londres), nous avions juste suffisamment de temps pour nous poser 5min avant d'embarquer. Quelques 8h de vol et un coup de taxi plus tard, nous sommes enfin à la maison. Les valises déballées, plantes arrosées et la douche obligatoire prise, c'est avec beaucoup de courage que nous luttons jusqu'à 19h30 avant de succomber et aller au lit, fatigués mais contents d'être rentrés!

Monday, September 20, 2010

Our weekend back home

This weekend, back from France, still affected by the jet-lag, Choup and I went to Brookdale Park to watch his Rugby team play (Montclair Rugby Club). It was a great sunny day and Choup took some pictures of his friends playing. Choup is missing playing rugby a lot right now but has to be patient and get his surgery done first.


Ce weekend, retour de France, on se lève tôt (reste du décalage horaire), on s'occupe un peu de la maison et après 3 lessives, on sort au parc de Brookdale pour aller voir son équipe de Rugby (le club de Rugby de Montclair). C'était une belle journée ensoleillée et du coup Choup en a profité pour faire des photos de ses collègues de Rugby. Il aurait sans doute préféré aller sur le terrain et jouer mais il doit se montrer patient et être opéré (à nouveau) de son genoux.


Après un arrêt rapide à notre Shoprite (hypermarché) favori, nous prenons la direction de South Orange pour aller à une oeuvre de charité de St Baldrick. Choup va se faire raser la tête en solidarité pour les enfants atteints du cancer. Il y a beaucoup de monde, beaucoup d'enfants qui courent, des danses et musiques Irlandaises, c'est une belle journée pour soutenir une importante cause. Si vous aussi vous voulez supporter cette action, visiter la page de Choup ici.


After a quick stop at our favorite grocery store, we head to South Orange to attend the St Baldrick's fundraiser. Choup decided to become a shavee in solidarity with the kids who have cancer. There are a lot of kids running that day, they're having a lot of fun, there are dancers, music players, all Irish! It was an amazing day to support this wonderful cause. If you too want to support it, visit Choup's page here.


De retour à la maison, on se prépare pour prendre le train en direction de Manhattan pour la crémaillère de Jennico. On retrouve tout le monde, on papote de la France, de New York, des nouveaux jobs... tout ça au tour d'un joli buffet où tout se mange ;-) Certains se défoulent même sur la piste de danse! On reprend le chemin du retour, il ne faudrait quand même pas louper notre dernier train, et on arrive chez nous bien fatigués mais très contents de cette bonne soirée.


Once back home, we're getting ready and took the train to NYC to celebrate Jennico's House Warming party. Everyone arrives little by little, we talk about France, New York, new jobs, opportunities... around good food and booze. Some are even dancing! It's time to take the train back home, we wouldn't want to miss it, would we! We got back home tired but very happy of this great evening.

Friday, September 17, 2010

France Sud-Ouest Part I

It's been a week already since September 3rd, time to pack again and take the train to Montauban, city of Ingres! Bags stuffed with homemade products, we get to the Valence TGV train station in the morning, say goodbye to Louloute's mom and take off. The train was packed (as usual) and some people were "squatting" our reserved seats. After indicating politely that the "seats are taken" with a smile, we sat down. Louloute was working a bit while I read a couple pages and contemplated the regions' landscapes. Vineyards, corn, soy and sunflower fields all throughout the South with a few houses scattered here and there, far away from the noise and metal structures. Nîmes, Béziers, Montpellier, Carcassonne were the main stops on this sunny trip. We finally got off at Toulouse-Matabiau train station and instead of waiting for 2 hours or so for the next train, we were able to hop onto one that got delayed. For once, being late was a good thing! Half an hour later, Montauban-Villebourbon train station welcomes us with a gorgeous weather and my little brother. We picked up the rental car, loaded it and stopped by a bakery to get something to eat. The smell of fresh bread and pastries amplified the hunger and we couldn't wait to get to my mom's to eat!

In Carcassonne

Une semaine d'écoulée depuis le 3 Septembre et il est déjà l'heure de (re)faire les valises, destination Montauban, la ville d'Ingres! Après avoir dit au revoir à la belle-maman et chargé les bagages (remplis de bons petits trucs), nous nous frayons un chemin pour arriver à nos places, occupées par deux messieurs que j'ai gentiment envoyé voir ailleurs si j'y suis... Une fois posés, Louloute s'est mise au boulot tandis que je lisais et regardais les paysages du Sud de la France. Vignobles, champs de maïs, tournesols, soja, quelques maisons éparpillées, bien loin du bruit et de la pollution... Arrêts à Nîmes, Béziers, Montpellier et Carcassonne avant de descendre à Toulouse-Matabiau vers 14h. Nous avons profité du retard d'un train pour remonter plus tôt sur Montauban, où nous attendait mon petit frère. La voiture louée, les valises chargées, nous nous arrêtons dans une boulangerie pour prendre de quoi manger. L'odeur du pain frais et la vue de toutes ces pâtisseries nous met l'eau à la bouche et ouvre en grand notre appétit! Entre retrouvailles et bonne bouffe de maman, la fin de journée fut tranquille.

ZE Croissant!

The next day, we woke up early and headed off to Carcassonne. After an almost 2 hours drive, we were inside the city's 12th century fort, quite impressive! We wandered around for a few hours and around noon time, our bellies were calling for food, so we decided to have a nice cassoulet in the heart of the city. We went on then to finish our visit (and digest the duck and beans) before heading back to Montauban.
The Cité (Carcassonne)
Tarik
Mom & Tarik

Le lendemain, levés à l'aube (vers 8h quoi), nous partons pour Carcassonne et sa cité. Deux heures plus tard, nous sommes face à cet immense assemblage de pierres datant du 12ème siècle. Nous faisons le tour en se demandant comment la vie quotidienne se déroulait au sein de cette ville, bien protégée en tout cas! Il est déjà midi et nos ventres réclament leur ration de la mi-journée afin de continuer le périple. On se cale (à l'ombre) sur une place remplie de petits restaurants et passons la commande. Le choix n'est pas évident, finalement j'opte pour le cassoulet "tout canard" tandis que louloute prend le classique à la saucisse de Toulouse. Une bouteille de rosé et les carcasses restantes plus tard, nous finissons par une petite balade digestive au coeur de la cité!

In Carcassonne
Cassoulet
In Carcassonne

Sunday was quiet and relaxing. I got up to watch Téléfoot (highlights of the week in the world of soccer) and ate French pastries while louloute slept late. My mom made a traditional Bosnian dish called Pita (beef and potatoes wrapped in a very thin crust) cooked in the oven. Later in the afternoon, we drove down to Toulouse to visit Benoît and Anna and meet the little Andrew! Thomas, Anne and Côme also joined us and we had a great time altogether and ate a delicious (duck) barbeque!

Anna & Andrew
Benoît proudly wearing his apron
Louloute & Andrew

Dimanche fut placée sous le signe de la récupération. Tandis que je regardais Téléfoot en mangeant des croissants et autres chocolatines (pain au chocolat pour les gens vivant au dessus de Bordeaux), louloute en profita pour recharger ses batteries. Ma maman nous a concocté un plat traditionnel Bosniaque appelé pita: de la viande hâchée et pommes de terre finement coupées, le tout dans une pâte très fine et cuit au four. En fin d'après-midi nous reprenons la route pour Toulouse, plus exactement pour l'Union où Benoît, Anna et Andrew nous attendaient pour un barbecue! Thomas, Anne et Côme nous ont rejoint malgré leur long retour des Charentes, ça a fait du bien de voir les pitchouns, pleins de vie!

Thomas, Anne & Côme
Choup & Côme
Benoît & Thomas

More to come soon!
La suite très prochainement!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails