Monday, May 31, 2010

Thirty years already!

Time goes fast indeed, but the transition to digit #3 was pretty smooth and exciting at the same time! So, on May 26 and on my way home from work, louloute made me a little surprise and cooked a great meal and finished off with a great present! No, it was not the car (although it kinda is), but she managed to sneak in a wine cooler, which is pretty awesome! Now I can stack up some reds and whites together since there are two temperature zones, can't wait to fill it up!
Eh oui, trente ans déjà, le temps passe vite! Heureusement que ma petite chérie est la pour m'aider à faire la transition en douceur, avec tout son amour et espièglerie! De retour de boulot en ce mercredi 26, j'ai eu l'agréable surprise d'avoir un superbe dîner préparée par ma chérie ainsi qu'un superbe cadeau! Le frigo à vin, capacité 32 bouteilles au total avec deux zones de températures différentes pour le rouge et le blanc, la totale quoi! Maintenant il ne me reste plus qu'à le remplir...
Special bonus picture with the unpacking :). And to think that it was hidden for almost a week (Lyly on: And it was pretty tough as the elevator was out of service and the drivers weren't supposed to get in the building but they actually brought the wine cooler in the apartment so that I wouldn't have to carry it all the way up! Then I had to open it and make sure that everything was okay before hiding it in the closet where we keep all the empty boxes so that Choup' wouldn't see it or go in there... It was a well orchestrated surprise! Lyly off), thank you my love!

Image bonux du déballage du cadeau :). Et dire que le colis était arrivé (et bien caché) depuis presqu'une semaine (mode Lyly: On l'a échappé belle en effet car le jour où le wine cooler est arrivé notre ascenseur était en panne, les conducteurs n'avaient soit-disant pas le droit d'entrer dans le building mais sont quand même allés jusqu'à notre appart pour me livrer le gros colis que je devais déballer pour être sûre que tout était en ordre avant de le cacher dans le placard où on garde toutes nos boîtes vides - la bonne planque à cadeaux, sauf qu'à force on va savoir où regarder - tout est bien qui finit bien! fin de mode Lyly), merci mon amour!

Tuesday, May 25, 2010

Garage Sale in Montclair

This Saturday, Choup and I helped Marlee, David and the kids for their Garage Sale. There were 3 other garage sales on the same block so a lot of people stopped by from 9 to 11am and then it became quiet.
Ce Samedi, nous avons donné un coup de main à Marlee, Dave et les garçons pour leur vide-grenier. Il y avait 3 autres vide-greniers dans le quartier donc beaucoup de gens se sont arrêtés et ce fût très actif de 9h à 11h.
In France, we take our stuff out of the house and we take them to a public place as the city is managing it. We call them "vide-greniers". In the States, it's different, you can do it out on your yard and people will stop and check what you have to offer. Since they are a lot of garage sales around this time of the year, everybody is promoting the other garage sales and people can find it on websites if it's listed as well. I couldn't find if there was any regulation whether or not you have to tell your town so I don't think there's any requirements to run your garage sale, after all it's your yard.
En France, on fait le tri, on met tout dans des cartons et on amène le tout au "vide-grenier" organisé ce jour là par la ville (il faut faire une demande au préalable). Aux Etats-Unis c'est différent, chacun est libre de faire son truc dans son jardin et de l'annoncer comme il le veut. En même temps, quand les beaux jours approchent, les garage sales sont très populaires et ils se font de la pub entre eux (grosse pancarte sur les voitures). Je n'ai pas trouvé s'il y avait une demande à faire à la ville, je pense qu'il n'y en a pas vu que c'est sur leur terrain et que chacun est libre de s'arrêter ou pas.
We then left to the bank, then add lunch at the Greek Taverna (delicious food!) and then we went back home so that Choup could watch the Rugby game while I was digesting my Greek Lunch!
Nous sommes ensuite allé à la banque puis nous avons déjeuné à la Greek Taverna (hmmm que c'était bon, hein Louloute!!!) puis nous sommes rentrés à la maison où Choup a pu voir son match de Rugby pendant que je digérais mon lunch Grec.
Then we hit the road to go to the car dealership to negotiate the price of our new car and that is something you will find out next!
Puis nous avons pris la route en direction du concessionnaire auto pour négocier le prix de notre future voiture. Et on vous dira tout demain!

Friday, May 21, 2010

Goodbye Titine...

A lot has happened between February 2002 and May 2010... I had been in AZ for a couple of months already and needed to get a car. Ever since I was a kid and growing up in Sarajevo, the Golfs were pretty much part of the local landscape. Naturally, my choice went to VW and the GTI, with its 2.8L, V6 engine and a lot of horse power! From there, we got to travel over 160k miles (259k kilometers), lived in 3 different states (NY, CA, NJ), visited Louloute and Canada, and even though we had some tough times, Titine was a fun little car to drive... We will miss you little one!
Que de kilomètres parcourus depuis ce mois de février 2002... Comme tout petit garçon grandissant à Sarajevo, j'étais plus qu'habitué aux formes et moteurs de la Golf, donc naturellement lorsque je me suis lancé dans la quête d'une nouvelle voiture, mon choix s'est arrêté sur ce petit bolide. Elle avait tout d'une grande comme dirait l'autre, un V6 2.8L, 170 chevaux et des poussières et une boite manuelle, une vraie fusée! Depuis, nous avons traversé quelque 259 mille kilomètres, vécu dans 3 Etats différents, passés par le Canada pour voir Louloute et même si tout ne fut pas parfait (loin de la), elle nous manquera quand même un peu, titine...
So a couple of weeks ago, Louloute and I decided to try out the new Tiguan and the Outback, since the two cars were very close to what we were looking for. After a really bad experience at the VW dealership (the sales guy was a joke), we went to Subaru, drove two Outbacks and loved the experience! Louloute really liked the interiors while I got to enjoy the paddle shifting on the road, so from there we were pretty much conquered. We came back a week later to negociate and didn't get a bad price at all plus a free media hub thanks to Louloute! So last Tuesday, after the heartbreaking goodbye to my GTI at the dealership, I got to get aboard her replacement. As with almost everything that's new, things are different, good or bad. Well, I have to say it is for the good, definitely! Bigger engine (3.6L, 6 cylinders, 265 HP), more room everywhere and definitely a smoother ride! With the iPod hook-up, we have thousands of songs at our fingertips and won't have to cope with the CDs, so yeah, we'll definitely enjoy it! First test will be this week-end getaway upstate :)!

Une fois la décision prise de se séparer de la titine, nous nous sommes mis à la recherche d'une voiture répondant à nos besoins. Nous hésitions entre une Tiguan et une Outback et un samedi matin nous sommes partis faire le tour des concessionnaires. Chez VW tout d'abord, l'expérience fut de courte durée car le vendeur était horrible et nous a pris pour des pigeons, puis direction Subaru. Nous avions le nom d'un vendeur à travers un ami et n'hésitions pas à le contacter. Après avoir essayé 2 motorisations différentes, notre choix s'est arrêté sur la plus puissante (étonnant non)! Louloute a beaucoup aimé l'intérieur tandis que moi je me suis pris pour Schumacher :p! Nous sommes revenus une semaine plus tard pour négocier et je dois dire que nous nous sommes pas mal sortis, même que grâce à Louloute on a eu le hub média en plus! Donc mardi dernier, après des adieux déchirants je me suis installé au bord de notre nouvelle voiture! Plus gros moteur (3.6L, 6 cylindres pour 265 chevaux), sans pour autant consommer plus que la titine, plus d'espace (surtout niveau coffre), une transmission automatique avec des vitesses au volant façon F1, et un poste qui peut gober 6 CDs en format MP3 et accueuillir un iPod! Plus besoin de trainer des CDs, toutes nos librairies musicales seront à portée de doigts! Donc oui, on peut dire que ça fait un bail mais en tout cas c'est une belle machine (quand même ces japonais :p) et j'espère qu'elle nous emmènera loin et ce pendant un long moment... Premier test ce vendredi et notre petite escapade en amoureux upstate!

Thursday, May 20, 2010

Allez les filles!

Comme quoi les femmes réussissent là où les hommes échouent ;-)
Aujourd'hui l'équipe féminine de l'OL disputait la finale de la Ligue des Champions.
Match long - prolongations, tirs aux buts puis mort subite bien intense! - pour se terminer par une victoire des Allemandes... décidemment ils nous auront bien embêtés cette année les Allemands!
Entre la défaite des hommes en demi et la défaite des filles en finale, il faudra attendre l'année prochaine pour peut être espérer un titre? Ce serait bien quand même de pouvoir récompenser les efforts fournis par nos chères équipes (enfin surtout la mienne!)
Photos empruntées ici:
Bon y en a qui peuvent se réjouir, l'OM a mis fin à ses années sans titres en remportant le Championnat de France... on n'a pas fini d'en entendre parler. Le pauvre Deschamps aura finalement été recompensé de tous ses efforts et peut être qu'il se consolera le gain de cheveux blanc cette année grâce à cette coupe!

Friday, May 14, 2010

A Thursday Morning at NASDAQ

Jeudi 13 Mai, mon équipe et les producteurs/directeur de FLOORED étaient invités à NASDAQ pour faire sonner la cloche qui annonce l'ouverture du marché.
Après un passage rapide par le bureau, je suis descendue de 53ème rue sur 5ème avenue jusqu'à la 43ème rue et 7ème avenue, jusqu'à Times Square quoi où je n'étais pas allé depuis un petit moment surtout à cette heure matinale donc j'en ai profité pour prendre quelques photos.
Thursday May 13, my work team and the producers/director of FLOORED were invited at NASDAQ to ring the opening bell. I stopped by the office and then walked down to Times Square (the office is on 53rd and Fifth Ave.). I haven't walked by Times Square for quite some time so I took some pics before getting in to NASDAQ.
Devant l'impressionnant écran de NASDAQ au plein coeur de Times Square me voilà donc prête à passer le contrôle d'identité, le passage à la sécurité puis la prise de la photo souvenir avant de rentrer dans le studio avec toute la troupe en attendant le direct.
La prod nous prépare, nous donne le programme et nous dit que les photos sont autorisées sans flash et que les téléphones portables peuvent être mis en silencieux. Autant dire que tout le monde s'est armé de son Blackberry et/ou iPhone pour immortaliser tout ce qui se passait dans le studio. Sans parler de la photographe officielle qui a pris des photos de tout le monde sur la scène, du direct, des photos dehors, enfin bref de partout... mais on attend toujours de les voir donc on se contentera des mes photos pour le moment!
After the ID check, security check and the souvenir picture taken, all are invited to come in to the studio where the Prod. Assistant gave us directions and scheduling information. She also told us that cell phones could stay ON on Silent mode only and that pictures could be taken without flash. Let's just say that everybody was really glad that they could immortalize this awesome event! A photograph from NASDAQ was there too and she took a lot of pictures of us on stage, on TV, at the opening, outside... but we haven't received them yet so you'll have to deal with my pictures ;-)
Une sélection de photos et à la fin le trailer de FLOORED que je vous recommande car il est vraiment très bien réalisé, intéressant, marrant et poignant.
Some pics from the event and at the end FLOORED trailer that I recommend you to watch as it's a very interesting, funny and powerful independent doc.

Thursday, May 13, 2010

What the duck is a ouiche?

Pourquoi ouiche et non pas quiche? Tout est parti d'une vidéo vue sur la page du livre des visages d'un copaing, et qui m'a bien fait marrer j'avoue... Alors ça n'a ni queue ni tête mais pour x raisons, ça te fait rire, va comprendre!
Donc, ayant envie d'une ouiche sans cochon (moment 30 millions d'amis: saviez-vous que le cochon grouine?), j'optais pour une ouiche aux poireaux, que ma chère et tendre apprécie énormément. Un coup de courses plus tard, je me retrouvai les mains dans la farine pour faire une pâte brisée qui devait reposer pendant 30min au moins. Entretemps, les poireaux étaient finement slaïcés et passés à la poële afin de prendre des couleurs (ils étaient tout blancs les pauvres). Deux oeufs, du beurre, de l'emmenthal et de la crème liquide, un peu de sel et de poivre et la garniture était prête! Restait plus qu'à... étaler la pâte (qui a reposé une heure finalement, elle s'est assoupie devant la télé) dans le super plat à ouiche qui nous a été offert par Ted et son épouse! Une fois la pâte soigneusement étalée (faut bien faire attention à avoir la même surface partout), les poireaux tout bronzés venaient se mélanger à la garniture, puis direction four ce qui donne à peu près ça:
What the duck is a ouiche? Who knows, really? A quiche though, is one of France's baked pies which can be declined in several varieties but always use the custard for filling (thank you wiki). After a quick trip to our food shop, I've started making the dough (shortcrust to be more exact), slice the leeks and give them some color in a pan with some butter. For the custard, two eggs, butter, milk and heavy cream (diet, stay away) with some salt-n-pepa and that was it! And since we got a beautiful dish from Ted and his wife, I got to make a first class quiche!
Voila donc le résultat final, savoureux!

Sunday, May 9, 2010

Spending the night with Two Iron Men

This was something we had to experience one time in our life: going to the opening of a blockbuster movie at  00:01am the day of its opening.
Iron Man 2 was released on Friday May 7, we wanted to see Kickass but were late for the screening because of our late sushi dinner... it didn't matter Iron Man was playing at 9:00pm followed by Iron Man 2 at 00:01am - what do you say love? Should we do it or not? Well we did it!
Jeudi, nous avions envie de nous faire un ciné, Kickass mais nous étions en retard en raison de notre diner au resto Japonais qui a pris plus de temps que prévu. Pas grave, on peut se laisser tenter par une nuit Iron Man me dit Choup...Iron Man à 21h suivit de Iron Man 2 à minuit? C'est tentant mais la nuit de sommeil va être courte... allez soyons fous, allons-y!

La règle du premier est souvent meilleur que le second s'applique une nouvelle fois. Le 1er Iron Man est vraiment excellent et le revoir une 3ème fois ne change rien au fait qu'il soit bien fait et qu'il nous tienne en haleine tout du long.
Le second est bien aussi mais il y a des moments longs, creux (qui sont peut être dûs au fait qu'il était tard et que nous venions de nous faire 2h de ciné avant). Les sous-titres en Anglais manquaient pour les passages en Russe et en Français - une seule scène a eut les sous-titres sur 4 scénes où il y avait des voix en Français. Perso ça ne nous dérange pas mais pour les Américains présents dans cette salle (qui était remplie) ils devaient être un peu perdus!
La meilleure partie de ce film: le jeu de Robert Downey Jr, égal à lui même (même s'il m'a rappelé Peter Parker à certains moments, la touche de Marvel?) et la super woman Scarlett Johannson qui se transforme en catcheuse professionelle - attention danger!

When you say the first is often better than the second, well in that case it is true again. The first Iron Man is amazing and even after watching it 3 times I can't change my mind!
The second one had some empty scenes, long scenes but maybe it was because we just spent 2 hours in the theater watching Iron Man 1 and we were tired by the late screening...anyway it's good but not as good as the first one.
Some subtitles were missing which is not really a problem for us as the scenes were in French but could have been a big issue for all the other Americans in the fully-seated theater who might have got lost.
The best of the best? Robert Downey Jr in his well-played character (he made me think of Spiderman 3 at the beginning, the Marvel touch?) and the amazingly strong Scarlett Johannson - watch out!

Housewarming Party

Samedi 1er Mai nous avons organisé notre crémaillère pour fêter notre nouvel appart. Au rdv, crêpes (faîtes par Choup exclusivement car je n'arrivais pas à les flipper ce jour là :-( ), salade de fruits et appetizers pour ceux qui restaient plus tard.
Il n'y a pas de photos de la soirée en elle-même (c'est BN qui sera contente!) mais il y a des photos du Begonia offert par Chris, Aaron, Alex et Keith descendus du Nord de New York pour l'occasion. Du canapé qui a changé de place pour la crémaillère et qui va rester là où il est car ça ouvre les 2 pièces!

Saturday May 1st, we had our housewarming party to celebrate our new apartment. We made crepes (Choup made them, I couldn't make one with the new pan :-( ), fruits salad and then appetizers for those who stayed later.
There are no pictures (BN will be happy), only pictures (above) of the Begonia offered by Chris, Aaron, Alex and Keith who came all the way from NY Upstate. And the move of the couch which is opening the space between the two rooms.

Thank you all for coming!
Merci à toutes et à tous d'être venus!

Tuesday, May 4, 2010

BOFF3 Party

Un peu de work-related post pour changer!
Cela faisait maintenant plus d'un mois que je bossais sur le film festival en ligne de Babelgum. Après 2 semaines de submissions, 2 semaines de vote en ligne et sur l'application mobile, nous voilà donc avec les vainqueurs (annoncés Lundi 26 avril ici).
Il était donc juste de faire une petit fiesta pour clôturer tout ça!
A little bit of work-related blogging for a change!
It's been more than a month now that I was working and planning the event for the Babelgum Online Film Festival. After 2 weeks of submissions, 2 weeks of online and mobile voting, here we are with the winners (announced on Monday April 26th, 2010 here).
Le 28 Avril nous avons donc organisé une réception aux Gates (290 8th Avenue, New York)
On April 28th, the cocktail reception was at the Gates (290 8th Avenue, New York)
Suivi d'un screening à SVA Theatre (23rd and 8th Ave, New York)
Followed by a screening at SVA Theater (23rd and 8th Ave, New York)
Même la "French Team" s'est joint à nous pour célébrer la fin du festival! Ainsi qu'Alex (de passage par NY) avec sa chérie Stéphanie!
Even the French team was here to celebrate the end of the festival! Along with Alex (who was in the States for a couple of weeks) with his girlfriend Stéphanie.
Je suis bien contente d'avoir bossé sur ce projet et qu'il se soit bien terminé! Tous les films entrés cette année sont disponibles sur
I was glad to be part of this project and that it was a success! All the films entered in competition this year are available at
Photos prises par Gerald Hobulowicz


Related Posts with Thumbnails