Le weekend approche, il est donc naturellement temps de se détendre et de se pomponner avec... My Arbonne!
J'ai découvert Arbonne grâce à Marlee il y a plus de 6 mois. Ils ont une large gamme de produits - gel douche, crème pour le corps, visage, spa, pour les hommes, pour les bébés - enfin il y a de quoi se faire plaisir et faire plaisir!
When the weekend comes, it's time to relax and enjoy My Arbonne!
I discovered Arbonne thanks to Marlee 6 months ago. They have a wide choice of products (shower gels, body lotions, spa collections, for men, women and babies... there's a lot for your own pleasure and for the others!)
Ma collection favorite c'est la gamme FC5. Pour le visage, le corps, les cheveux, la solution est très vivifiante et je ne peux plus m'en passer. Pour les hommes, et grâce a ma force de persuasion féminine, Choup utilise le gel de rasage ainsi que l'exfoliant et il en est très content. Lors de chaque commande, je reçois des échantillons, d'autres produits à un prix très réduit (comme la gamme spa) et ça me donne aussi des idées cadeaux pour mes grand parents, ma moumoune... Les essayer c'est les adopter comme on dit!
My favorite collection is FC5. For the face, body and hair, their solution is refreshing and nourishing. I can't live without! For men, Choup uses the shave gel, mostly thanks to my feminine persuasion power. With each order, I get free samples and discounts on various products (like the spa collection) and this also gives me ideas for gifts for my grand parents, my mom... Testing the products is adopting them.
Une réunion Arbonne se déroulera chez moi le 7 Novembre. C'est un peu comme les réunions tupperware... C'est une expérience à tenter et ça permettra aux filles de tester des crèmes, maquillage et autres produits de leur choix.
I am having an Arbonne reunion on November 7. It's a little bit like the Tupperware reunion that my mom used to have, instead it's for cosmetics. So I think it will be great for the girls who can try on different products, test make-up and decide if they'd like it or not.
Thursday, October 28, 2010
Monday, October 25, 2010
Watch your heads (and bellies)!
After a *huge* lunch with the Hudson view, we went walking around (get to burn some carbs!) and we took the car up to Croton-Harmon/Van Cortland Manor. Choup saw a site where Jack'O Lanterns were exposed... except that it starts on the evenings... Next time maybe!
We then decided to drive back to NJ and went to the movies. We saw "Hereafter", the latest Clint Eastwood flick with Matt Damon and Cécile de France. It was a good movie, touching but a bit too long.
Dimanche, Choup est resté regarder le match de l'OM avec un ami pendant que je suis allée faire du shopping avec Jenny. Le weekend s'est terminé par la célébration de l'anniversaire de Marlee à l'Epernay, un resto Français à Montclair. Après 6 bouteilles de vin et un repas bien copieux et délicieux, nous sommes rentrés à la maison et nous sommes affalés repus mais contents de notre weekend, prêts pour une nouvelle semaine...
Tuesday, October 19, 2010
Farmers Market
L'hiver approchant à grand pas (il a déjà un peu neigé dans les hauts plateaux Dromois) Choup et moi sommes allés faire le tour du marché à la gare de Walnut. Il y avait un vent à décorner les boeufs du coup notre passage fut expéditif mais complet. Des légumes frais, des oeufs (frais aussi et on sent la différence de ceux achetés au supermarché), du miel et de la mozza plus tard, nous avons pris le chemin du Shoprite pour finir nos emplettes.
Winter's coming soon (there was snow up in the mountains where my dad lives) Choup and I went to the Farmers Market at Walnut Station. It was really windy so we made it quick. After finding fresh veggies, eggs, honey and mozza, we headed to Shoprite to complete our groceries.
Après nous avons pris le train pour NY et sommes allés voir "The Social Network", LE film du moment pour LE site du moment... On peut dire qu'il nous a plu mais sur 10 on mettra 7 parce que c'est pas non plus supra hypra exceptionnel.
La séance terminée nous avons pris le métro direction Inwood pour célébrer l'anniversaire de Puce. Un très bon repas, un gâteau à se rouler par terre et des bons papotages entre amis plus tard, nous avons repris le chemin pour le NJ.
Dimanche, journée calme, fainéantisme quand tu nous gagnes... On a cuisiné nos ptits légumes, j'ai fait 2 soupes pendant que Choup faisait ses chaussons aux épinards et sa polenta. Puis direction salon où nous nous sommes fait un demi-marathon de Fringe, histoire de finir le dimanche en toute tranquilité.
We then took the train to NY and went to the movies. We saw "The Social Network", THE movie of THE website of the moment. It was entertaining, Jesse Eisenberg will probably win something for it but on a scale to 1 to 10, I'd give it 7 as it wasn't really "special".
Followed by this, we took the subway up to Inwood to celebrate Puce's Birthday. A great and tasty meal, a cake so delicious that we'll remember it for a long time, good friends... A very good night indeed!
On Sunday, we relaxed, cooked the good veggies we got from the market (Choup made a few spinach pocket pies and polenta and I made two soups) and had a Fringe semi-marathon to wrap up our Sunday.
Sunday, October 17, 2010
2 ans...
Deux années; 730 jours; 17,520 heures... ça passe bien vite quand on est occupé, qu'on court de partout entre le boulot, les aller-retour en France, les weekends bien remplis... Le temps passe vite quand on ne prend pas le temps de se poser, de réfléchir, de penser... mais toi pendant 2 ans qu'as-tu fait? Où es-tu allé? A quoi as-tu pensé?
Il est difficile de savoir de quoi l'avenir sera fait pour chacun et il l'est encore plus pour toi qui es dans un monde qui nous est inconnu. Tu es là allongé ou assis, sans être vraiment là. Tu observes, tu regardes, sans vraiment regarder. Tu entends, écoutes, sans vraiment entendre et comprendre.
2 ans que tu es proche de nous physiquement mais tellement loin.
Seras-tu là demain? Nous ne le savons pas. Reviendras-tu à nous? C'est difficile de l'envisager maintenant. Alors que reste-t-il à faire? Prier? Attendre? Oui mais pour quels résultats (s'il y en a)? Doit-on arrêter d'attendre, d'espérer, d'y croire? Doit-on prendre une décision pour toi et si oui qui doit la prendre?
Pourquoi faut-il que ça arrive? Si tu n'es pas parti le 17 c'est pour une raison non? Si j'avais un super pouvoir (oh comme j'aimerai en avoir un), je te ferai revenir vers nous mais je ne peux pas, personne ne peut, tu es le seul à savoir ce que tu veux, le seul qui puisse décider de se battre ou d'abandonner et il va bien falloir prendre une décision une fois pour toute. Quoiqu'il en soit, tu seras toujours là, dans mon coeur de grande soeur qui t'aime.
Il est difficile de savoir de quoi l'avenir sera fait pour chacun et il l'est encore plus pour toi qui es dans un monde qui nous est inconnu. Tu es là allongé ou assis, sans être vraiment là. Tu observes, tu regardes, sans vraiment regarder. Tu entends, écoutes, sans vraiment entendre et comprendre.
2 ans que tu es proche de nous physiquement mais tellement loin.
Seras-tu là demain? Nous ne le savons pas. Reviendras-tu à nous? C'est difficile de l'envisager maintenant. Alors que reste-t-il à faire? Prier? Attendre? Oui mais pour quels résultats (s'il y en a)? Doit-on arrêter d'attendre, d'espérer, d'y croire? Doit-on prendre une décision pour toi et si oui qui doit la prendre?
Pourquoi faut-il que ça arrive? Si tu n'es pas parti le 17 c'est pour une raison non? Si j'avais un super pouvoir (oh comme j'aimerai en avoir un), je te ferai revenir vers nous mais je ne peux pas, personne ne peut, tu es le seul à savoir ce que tu veux, le seul qui puisse décider de se battre ou d'abandonner et il va bien falloir prendre une décision une fois pour toute. Quoiqu'il en soit, tu seras toujours là, dans mon coeur de grande soeur qui t'aime.
Friday, October 15, 2010
Baseball ou le passe temps favori des américains
Dans la série sports américains compliqués, je demande le baseball! En arrivant sur le territoire, je connaissais surtout le basket que je suivais en étant gamin. Larry Bird, Charles Barkley, Magic Johnson, Michael Jordan, Scottie Pippen, c'était LA Dream Team et chaque gamin (qui s'intéressait à ce sport cela va de soi) devait avoir au moins un de ces gars là en poster scotché sur leurs murs... Le foot américain par contre, m'était une complète inconnue pour une simple raison: le foot se joue avec les pieds (les mains si on joue gardien seulement ou si on s'appelle Diego Maradona). Pour le baseball donc, j'étais en terrain inconnu.
Alors, bien sûr, j'avais saisi le concept, taper dans la baballe et essayer de l'envoyer le plus loin possible et faire le tour des bases (d'où le nom, hein). Mais, à l'instar du foot américain, c'est bien plus complexe et stratégique que ça en a l'air...J'étais donc un peu refroidi (mais surtout en manque de temps) et j'ai laissé tomber le truc pendant un moment. Le sport en lui même se rapprochait vaguement du cricket anglais. Je passais donc plus de temps à regarder le football (le vrai) quand je pouvais, et quelques matches de basket de temps à autre.
2003, je débarque sur NY et fais la connaissance de Mani, un mordu de foot (avec qui je jouais) et de baseball donc. Son équipe, les New York Yankees, les Bronx Bombers et nul autre. C'est ainsi qu'un jour d'après-match, nous nous retrouvons dans un "sports bar", bière fraîche à la main et les Yankees à la télé. Le match commençait tout juste, et au fil et à mesure du temps, Mani m'expliquant les règles/situations, je me suis pris au jeu. Effectivement, c'est un sport très technique, qui demande pas mal d'efforts physiques et de concentration. Au dela du concept assez simple évoqué plus haut, il y a tout un système de codes entre joueurs et entraineurs, des façons différentes de lancer la balle, marquer, qu'il m'est impossible de tous les résumer ici. Sans parler des statistiques tout azimuts dont ils sont friands... Pour ce qui est du jeu même, un match dure environ 3 heures grosso modo, en 9 manches ou innings, et dans chaque manche il y a deux phases. Une phase où l'équipe est en attaque et l'autre en défense.
Donc, suivant de plus en plus de matches et posant de plus en plus de questions sur le pourquoi du comment, je me décidais d'aller dans l'antre du Yankee Stadium et voir ce que ça donne, en vrai. Il faut dire qu'à la télé, la moindre pause est exploitée par la chaine pour balancer des pubs, ce qui a le don de gacher un peu le truc. C'est donc avec ma casquette des Yankees fraichement achetée que je me rends dans le Bronx. Premières impressions, il y a beaucoup de monde, les pubs autour du stade sont pleins et la bière coule à flots, nous ne sommes pas loin des avant-matches à l'européenne. Deux-trois pintes plus tard, on rentre dans la "cathédrale" et la, grosse claque! Le terrain n'est pas immense, mais l'enceinte elle même impressionnante! Il y a beaucoup de bruit, les joueurs locaux sont annoncés et acclamés par la foule, les adversaires conspués, on retrouve un peu l'ambiance d'un match de foot. Les vendeurs ambulants sont partout, bras chargés de bières (chères) et autres breuvages et snacks très caloriques! Entre les changements de pitchers (lanceurs), d'équipe qui attaque/défense, discussions, arbitres, chaque lancé de balle, il y a beaucoup de temps morts au baseball donc forcément pas mal de temps pour manger/boire et ce pendant 3 heures facile... Mais aussi discuter, tenter de comprendre les mises en place et le langage des signes propre à chaque équipe, on passe vraiment un bon moment!
Ce ne fut pas la première fois que j'ai eu le bonheur de voir du baseball et même Louloute a fait son baptême il y a quelques années de cela. D'ailleurs, ma moitié m'a agréablement surpris l'année dernière pour mon anniversaire et m'a emmené voir les Yankees jouer contre les Mets.
Certes, pour nous européens, le rythme est lent, bien que ponctué par des coups d'éclat. Pour les américains, le sport jouit encore d'une certaine popularité. De l'ouvrier et son enfant qui inscrit religieusement chaque fait de jeu sur un cahier au grand patron qui veut faire plaisir à son client aux premières loges, tout y passe et ce malgré des tarifs parfois frisant l'indécence.
Comme dans chaque sport américain, chaque Etat a son ou ses équipes. A NY aujourd'hui on trouve donc les Yankees, mais aussi les Mets évoqués plus haut. On comptait aussi les NY Giants et les Brooklyn Dodgers, mais ils ont été rachetés et rappatriés à San Francisco et LA respectivement. Donc beaucoup d'histoire derrière chaque équipe, les rivalités sont nombreuses. Je pense notamment à celle, historique, des Yankees opposant les Red Sox de Boston, qui vaut un bon OM-Bordeaux de l'époque, où encore les OM-PSG récemment. Mais aussi celle opposant les Dodgers et Giants, les White Sox aux Cubs pour les plus classiques en la matière.
Quelques faits à la volée comme ça:
- 27: nombre de titres de champion détenu par les Yankees, un record
- 162: nombre de matches dans une saison normale, d'avril à octobre
- Le baseball est le seul sport américain qui n'a pas de limite de temps
- 8h06: le match le plus long de l'histoire
- 726: le nombre de home runs détenu par Barry Bonds
- les Blue Jays de Toronto font partie de la Major League Baseball même s'ils sont Canadiens.
En somme, ce qui m'apparaissait être un sport sans grand intérêt se trouve être un vrai intérêt, voire une passion. Pas au même titre que le football bien sûr, mais si vous avez l'occasion d'aller voir un match, n'hésitez pas, ça vaut le coup!
Donc, suivant de plus en plus de matches et posant de plus en plus de questions sur le pourquoi du comment, je me décidais d'aller dans l'antre du Yankee Stadium et voir ce que ça donne, en vrai. Il faut dire qu'à la télé, la moindre pause est exploitée par la chaine pour balancer des pubs, ce qui a le don de gacher un peu le truc. C'est donc avec ma casquette des Yankees fraichement achetée que je me rends dans le Bronx. Premières impressions, il y a beaucoup de monde, les pubs autour du stade sont pleins et la bière coule à flots, nous ne sommes pas loin des avant-matches à l'européenne. Deux-trois pintes plus tard, on rentre dans la "cathédrale" et la, grosse claque! Le terrain n'est pas immense, mais l'enceinte elle même impressionnante! Il y a beaucoup de bruit, les joueurs locaux sont annoncés et acclamés par la foule, les adversaires conspués, on retrouve un peu l'ambiance d'un match de foot. Les vendeurs ambulants sont partout, bras chargés de bières (chères) et autres breuvages et snacks très caloriques! Entre les changements de pitchers (lanceurs), d'équipe qui attaque/défense, discussions, arbitres, chaque lancé de balle, il y a beaucoup de temps morts au baseball donc forcément pas mal de temps pour manger/boire et ce pendant 3 heures facile... Mais aussi discuter, tenter de comprendre les mises en place et le langage des signes propre à chaque équipe, on passe vraiment un bon moment!
Ce ne fut pas la première fois que j'ai eu le bonheur de voir du baseball et même Louloute a fait son baptême il y a quelques années de cela. D'ailleurs, ma moitié m'a agréablement surpris l'année dernière pour mon anniversaire et m'a emmené voir les Yankees jouer contre les Mets.
Certes, pour nous européens, le rythme est lent, bien que ponctué par des coups d'éclat. Pour les américains, le sport jouit encore d'une certaine popularité. De l'ouvrier et son enfant qui inscrit religieusement chaque fait de jeu sur un cahier au grand patron qui veut faire plaisir à son client aux premières loges, tout y passe et ce malgré des tarifs parfois frisant l'indécence.
Comme dans chaque sport américain, chaque Etat a son ou ses équipes. A NY aujourd'hui on trouve donc les Yankees, mais aussi les Mets évoqués plus haut. On comptait aussi les NY Giants et les Brooklyn Dodgers, mais ils ont été rachetés et rappatriés à San Francisco et LA respectivement. Donc beaucoup d'histoire derrière chaque équipe, les rivalités sont nombreuses. Je pense notamment à celle, historique, des Yankees opposant les Red Sox de Boston, qui vaut un bon OM-Bordeaux de l'époque, où encore les OM-PSG récemment. Mais aussi celle opposant les Dodgers et Giants, les White Sox aux Cubs pour les plus classiques en la matière.
Quelques faits à la volée comme ça:
- 27: nombre de titres de champion détenu par les Yankees, un record
- 162: nombre de matches dans une saison normale, d'avril à octobre
- Le baseball est le seul sport américain qui n'a pas de limite de temps
- 8h06: le match le plus long de l'histoire
- 726: le nombre de home runs détenu par Barry Bonds
- les Blue Jays de Toronto font partie de la Major League Baseball même s'ils sont Canadiens.
En somme, ce qui m'apparaissait être un sport sans grand intérêt se trouve être un vrai intérêt, voire une passion. Pas au même titre que le football bien sûr, mais si vous avez l'occasion d'aller voir un match, n'hésitez pas, ça vaut le coup!
Monday, October 11, 2010
Playing House
This weekend, we could have gone to the Hamptons Film Festival or to the Vimeo Festival, but instead we stayed in Roseland, NJ and watched three young boys who are like my little brothers as I used to live with them when I arrived in the US in 2004.
Ce weekend, à défaut d'aller au Hamptons Film Festival ou à la réception du festival de Vimeo, nous avons gardé trois jeunes garçons qui sont comme mes petits frères puisque j'ai vécu avec eux pendant presque 2 ans à mon arrivée aux US en 2004.
J, M & D spend a lot of time playing video games and fighting each other so you have to make sure that they are not in the same room for too long otherwise you're good for a fight and a punishment. On Friday, I picked up J&M from school and then we made dinner: homemade hamburgers with sweet potato fries and salad of course! After dinner, we played Life and then everybody went to bed.
J, M & D passent beaucoup de temps sur les consoles de jeux et comme tous les garçons, ils se battent souvent. Il faut donc faire attention à ne pas les laisser dans la même pièce trop longtemps, sinon c'est sûr qu'ils vont se tomber dessus et seront bons pour écoper d'une punition. Vendredi, j'ai récupéré J&M à l'école et ensuite nous avons préparé le repas du soir: des burgers faits maison avec des frites de patates douces et de la salade bien sûr! Une fois le repas fini, nous avons joué à Destins et on a mis tout ce petit monde au lit vers 22h30.
In the morning, we woke up to the sound of J&M fighting over the Xbox game... it was 7:15am! So they got punished, I took the remotes away and decided that they will take turns to play. After breakfast, M started playing and J worked on his homework. It's unbelievable how much homework they can get at this age! J is only in 7th grade and he works until 10pm or later during the week... that's insane! I don't know how he's organized but playing two instruments might be too much for him to deal with...
M and D started their homework at 9am. Once we checked everything, I put the gas on and flipped the crepes for lunch!
Nous nous sommes réveillés au cris de J&M qui se battaient pour un jeux Xbox... il était 7h15! Du coup, il a fallu pousser une gueulante de bon matin! J'ai pris les manettes et instauré un cycle: 1h de jeux chacun, non mais! Après le petit déj, M a commencé sa session jeux et J a commencé ses devoirs. C'est impressionnant la dose de devoirs qu'il a déjà, en 5ème! Il bosse parfois jusqu'à 22h en semaine! Je ne sais pas comment il est organisé mais jouer deux instruments de musique ne doit pas arranger son emploi du temps déjà bien assez chargé...Une fois les devoirs terminés, nous avons fait les crêpes salées et sucrées.
The rest of the day went pretty well, no huge fight. I took D to his scout meeting and M to fix his android while D and Choup went to the grocery store for the BBQ. That evening, we invited Damien & Jenny for dinner. After wings and shrimps on the BBQ with salad, we ended up playing guitar hero until 11pm.
Le reste de la journée s'est bien passé, pas de disputes. J'ai emmené D à son rdv scout et M a Verizon pour fixer son Android pendant que D et Choup sont allés faire les courses pour le repas du soir. Nous avons invité Damien & Jenny pour le barbecue. Après des ailes de poulets et des crevettes accompagnés du bonne salade, nous avons fini la soirée sur Guitar hero.
Sunday, we took the boys out for lunch and then went to play mini golf. J&D went to the driving range with Choup while M and I took mini golf. After that, we drove to Eagle Rock Memorial and went for ice-cream on the way back to Mark & Julie's. J decided to go to his friend's house for a sleepover so with the other two we had a movie night.
Dimanche, nous sommes sortis déjeuner dehors et avons ensuite fait deux groupes pour le golf. J, D et Choup sont allés tirer des balles de golf pendant que M et moi avons fait un parcours de mini golf. Ensuite nous nous sommes rendus au Mémorial d'Eagle Rock et sur le chemin du retour nous avons pris des glaces chez Mark & Julie. Le soir, J a décidé d'aller passer la nuit chez un ami et de notre côté nous avons fait une soirée film avec du popcorn.
On Columbus day, D is the only one who has school so I took M to a play-date and then I picked J&M up to go back home. At 5pm, I took J&D to their music classes. Another dinner with the kids and then mum&dad (finally) came back home! A long weekend running around after 3 wild boys and now we're looking forward to the next weekend!
Lundi est un jour férié (la découverte de l'Amérique par Christophe Colomb) donc les plus grands n'avaient pas école, seul D devait y aller. J'ai donc amené M pour passer 4h avec son copain puis j'ai récupéré J&M pour passer le reste de la journée à la maison. Ensuite arriva 17h et l'heure des leçons de musique pour J&D. Un autre diner avec les garçons et (enfin) Maman&Papa sont rentrés! Un bien long weekend, épuisant, à courir et faire la loi pour 3 garnements et un chien... et maintenant faut attendre le prochain weekend pour se reposer!
The rest of the day went pretty well, no huge fight. I took D to his scout meeting and M to fix his android while D and Choup went to the grocery store for the BBQ. That evening, we invited Damien & Jenny for dinner. After wings and shrimps on the BBQ with salad, we ended up playing guitar hero until 11pm.
Le reste de la journée s'est bien passé, pas de disputes. J'ai emmené D à son rdv scout et M a Verizon pour fixer son Android pendant que D et Choup sont allés faire les courses pour le repas du soir. Nous avons invité Damien & Jenny pour le barbecue. Après des ailes de poulets et des crevettes accompagnés du bonne salade, nous avons fini la soirée sur Guitar hero.
Sunday, we took the boys out for lunch and then went to play mini golf. J&D went to the driving range with Choup while M and I took mini golf. After that, we drove to Eagle Rock Memorial and went for ice-cream on the way back to Mark & Julie's. J decided to go to his friend's house for a sleepover so with the other two we had a movie night.
Dimanche, nous sommes sortis déjeuner dehors et avons ensuite fait deux groupes pour le golf. J, D et Choup sont allés tirer des balles de golf pendant que M et moi avons fait un parcours de mini golf. Ensuite nous nous sommes rendus au Mémorial d'Eagle Rock et sur le chemin du retour nous avons pris des glaces chez Mark & Julie. Le soir, J a décidé d'aller passer la nuit chez un ami et de notre côté nous avons fait une soirée film avec du popcorn.
On Columbus day, D is the only one who has school so I took M to a play-date and then I picked J&M up to go back home. At 5pm, I took J&D to their music classes. Another dinner with the kids and then mum&dad (finally) came back home! A long weekend running around after 3 wild boys and now we're looking forward to the next weekend!
Lundi est un jour férié (la découverte de l'Amérique par Christophe Colomb) donc les plus grands n'avaient pas école, seul D devait y aller. J'ai donc amené M pour passer 4h avec son copain puis j'ai récupéré J&M pour passer le reste de la journée à la maison. Ensuite arriva 17h et l'heure des leçons de musique pour J&D. Un autre diner avec les garçons et (enfin) Maman&Papa sont rentrés! Un bien long weekend, épuisant, à courir et faire la loi pour 3 garnements et un chien... et maintenant faut attendre le prochain weekend pour se reposer!
Friday, October 8, 2010
Got a favorite show?
Now that we've passed the Premiere week, I can definitely tell you that I am really glad that Glee is back! Choup, on the other end, will tell you that he is very happy to see the new season of Chuck.
Maintenant que nous avons passé la semaine des "avant-premières" ou des nouvelles saisons, je peux vous dire que je suis très contente que Glee soit (enfin) de retour! D'un autre côté, Choup vous dira qu'il se réjouit de revoir Chuck!
As for the new shows, I am really disturbed and confused about The Event but I think we're going to enjoy it. For now it's looks like "Roswell" for adults. The other series we discovered is Undercovers, it's so-so, I am not sure we're going to like it. But since it might not get renewed, we might not get hooked as much.
Pour les nouveaux-venus, je suis bien confuse et intriguée par The Event mais je pense que ça va bien nous plaire. Là je me retrouve dans Roswell en version adulte. L'autre série que nous avons découvert cette saison est Undercovers, et c'est pas top, je pense que c'est un bon divertissement mais au bout du 2ème épisode, ça commence déjà à me gonfler, ce qui est une bonne chose puisque apparemment ça ne sera pas renouvelé l'année prochaine.
We started watching Fringe 3 months ago, on Netflix, as Hulu is now showing the Season III and we are really hooked! We also have How I met Your Mother in our Netflix queue which we haven't watched in a while now and we recently finished Spartacus, Blood and Sand (Showtime). Talking about Showtime, we can both say that we love Dexter and can't wait to watch the new season!
Nous avons aussi commencé à regarder Fringe sur Netflix, vu que Hulu est à la 3ème saison et nous aimons beaucoup cette série. Dans notre liste Netflix, on a aussi How I Met Your Mother, que nous n'avons pas maté depuis la saison 3 (d'ailleurs faudrait qu'on s'y remette!) et nous venons de finir la série de Spartacus (Showtime). En parlant de Showtime, il ne faut pas oublier le beau Dexter et nous attendons avec impatience les épisodes de la nouvelle saison!
There are so many TV shows to watch that we don't know where to turn our heads to! We stick to our favorites: Chuck, Glee, Burn Notice, Mercy, White Collar, Warehouse 13, Parenthood, Brothers & Sisters, Covert Affairs, Rescue Me... and we miss Flashforward, 24 (oh well Jack won't come back this time), Lost (although a bit disappointed by the ending)... but I am sure we'll add new ones going forward! The top 3 for me are Dexter, Glee and Chuck, for Choup it's Dexter, 24 (Rescue Me now) and Fringe.
What's your favorite? Hard to tell eh?
Il y a tellement de séries à voir, en plus des films, que nous ne savons plus où donner des yeux! On s'accroche à nos séries préférées: Chuck, Glee, Burn Notice, Mercy, White Collar, Warehouse 13, Parenthood, Covert Affairs... et nous regrettons Flashforward, 24 (Jack ne reviendra plus, snif), Lost (même si la fin était décevante)... Mais je suis sûre que nous en ajouterons des nouvelles à notre actif! Mon top 3 est Dexter, Glee et Chuck, et pour Choup Dexter, 24 (Rescue Me aussi puisque 24 s'est fini) et Fringe.
Et vous, quelle est votre série favorite? Difficile à dire hein?
Thursday, October 7, 2010
Renouer avec Amelie
Lorsque j'étudiais, ma Marraine m'avait offert un coffret de trois livres de poche d'Amélie Nothomb: Hygiène de l'Assassin, Stupeur et Tremblements et Métaphysique des tubes. J'avais beaucoup aimé et avait ensuite trouvé Ni D'Eve Ni D'Adam quelques années plus tard.
While I was studying, my godmother offered me 3 books from Amélie Nothomb: Hygiene and Assassin, Fear and Trembling and The Character of Rain. I liked them a lot and read Tokyo Fiancee next.
Lors de notre passage en France, j'en ai profité pour ramener une commande à Puce, et dans cette dernière il y avait le dernier bouquin d'Amélie, Une Forme de vie, que j'ai lu (dévoré) le temps d'un aller retour à Inwood. Ce livre m'a vraiment intéressé jusqu'au bout, avec un dénouement surprenant et une fin qui en demande encore.
When in France, I got an order for Puce and Amélie's last book was part of it, Une forme de vie, not translated yet in English. I started reading it and couldn't stop so I read it on my round trip to Inwood. This book particularly interested me until the end, with a surprisingly outcome and an ending that begs for more.
Du coup, j'ai eu envie de ressortir le fameux coffret et de relire les quatre livres ainsi que toute la collection d'Amélie. C'est une écrivain qui me plaît énormément et j'en avais oublié à quel point. J'ai donc trouvé de quoi occuper mes aller et venues à NY entre bouquins en Français et ceux en Anglais. J'ai d'ailleurs lu le dernier de Marc Levy qui m'a émue, faite sourire et touchée.
Therefore, I took out the other four books and I'm going to read them again and will also discover the other books written by A. Nothomb. She is a great writer that I really enjoy reading and I forgotten how much I liked her books. This will occupy my commute between NY and NJ, between French and English books, I'll be busy for a while. I also just finished the last book from Marc Levy which moved me too, nice and cute story.
While I was studying, my godmother offered me 3 books from Amélie Nothomb: Hygiene and Assassin, Fear and Trembling and The Character of Rain. I liked them a lot and read Tokyo Fiancee next.
Lors de notre passage en France, j'en ai profité pour ramener une commande à Puce, et dans cette dernière il y avait le dernier bouquin d'Amélie, Une Forme de vie, que j'ai lu (dévoré) le temps d'un aller retour à Inwood. Ce livre m'a vraiment intéressé jusqu'au bout, avec un dénouement surprenant et une fin qui en demande encore.
When in France, I got an order for Puce and Amélie's last book was part of it, Une forme de vie, not translated yet in English. I started reading it and couldn't stop so I read it on my round trip to Inwood. This book particularly interested me until the end, with a surprisingly outcome and an ending that begs for more.
Du coup, j'ai eu envie de ressortir le fameux coffret et de relire les quatre livres ainsi que toute la collection d'Amélie. C'est une écrivain qui me plaît énormément et j'en avais oublié à quel point. J'ai donc trouvé de quoi occuper mes aller et venues à NY entre bouquins en Français et ceux en Anglais. J'ai d'ailleurs lu le dernier de Marc Levy qui m'a émue, faite sourire et touchée.
Therefore, I took out the other four books and I'm going to read them again and will also discover the other books written by A. Nothomb. She is a great writer that I really enjoy reading and I forgotten how much I liked her books. This will occupy my commute between NY and NJ, between French and English books, I'll be busy for a while. I also just finished the last book from Marc Levy which moved me too, nice and cute story.
Wednesday, October 6, 2010
Enough!
We've all heard of kids who are bullying other kids at school, we might have done it too when we were younger but now bullying has taken a higher level. It's very different from what we used to know, it has taken a totally different proportions and with the Internet it's very hard to contain it. Kids are dying because of bullying, committing suicide, ending in hospitals, running away...
Nous avons tous entendu parler des enfants qui malmènent leurs camarades d'école, des petites terreurs qui brutalisent les élèves qui sont plus faibles, qui sont différents... Nous l'avons peut être même fait ou subit (personnellement je ne l'ai jamais vécu mais Choup se défendait pas mal à l'école) quand nous étions jeunes mais maintenant cette forme de violence à l'école a pris des proportions totalement différentes. Avec l'avénèment de l'internet qui plus est, les conséquences peuvent être graves! Certains se suicident, d'autres finissent à l'hosto, d'autres fuguent...
Right now, Gay bullying has taken the life of 5 kids in 9 days! Kids are being intolerant because they don't understand why someone can be different. Gay kids have nowhere to turn to, they're lost, nobody understand them and idiots are exposing them and making fun of them for being gay. Come on people, everybody's the same, we all deserve to live, go to school, love and be part of something. It's not because you're gay that you can't get the same chances.
There's a project running now: It Gets Better Project and I hope a lot of people will contribute to it to prevent gay kids from committing suicide. Take actions, now!
En ce moment, la violence des enfants à l'école se tourne vers ceux qui sont différents: les gays. Cette forme de violence a déjà poussé 5 gosses de 13 à 19 ans à se suicider en 9 jours, 9 JOURS! Les enfants sont intolérants avec ceux qui sont différents parce qu'ils ne comprennent pas ou ont été mal éduqués! Les enfants gays n'ont nulle part où aller, personne vers qui se tourner, personne pour les comprendre et ces idiots les exposent et se moquent d'eux continuellement. Un manque évident d'éducation, de savoir vivre et de partage. Tout le monde a le droit de faire ce qu'il veut de sa vie, d'aller librement à l'école, d'aimer qu'il ou elle veut, et ce peu importe leur sexe! Ce n'est pas parce qu'on est gay qu'on n'a pas le droit au bonheur! Un mouvement s'est mis en route "It Gets Better Project" (personnes partageant leurs messages dans le but d'empêcher les enfants victimes d'aller vers l'extrême, sensibiliser tout le monde et ne pas laisser ces "terreurs" faire) et j'espère que beaucoup contribueront à ce projet pour protéger ces enfants victimes de persécutions. Il faut agir, maintenant! Que nos enfants soient gay ou pas, ils n'ont pas à subir ces violences ni à l'école ni ailleurs!
Nous avons tous entendu parler des enfants qui malmènent leurs camarades d'école, des petites terreurs qui brutalisent les élèves qui sont plus faibles, qui sont différents... Nous l'avons peut être même fait ou subit (personnellement je ne l'ai jamais vécu mais Choup se défendait pas mal à l'école) quand nous étions jeunes mais maintenant cette forme de violence à l'école a pris des proportions totalement différentes. Avec l'avénèment de l'internet qui plus est, les conséquences peuvent être graves! Certains se suicident, d'autres finissent à l'hosto, d'autres fuguent...
Right now, Gay bullying has taken the life of 5 kids in 9 days! Kids are being intolerant because they don't understand why someone can be different. Gay kids have nowhere to turn to, they're lost, nobody understand them and idiots are exposing them and making fun of them for being gay. Come on people, everybody's the same, we all deserve to live, go to school, love and be part of something. It's not because you're gay that you can't get the same chances.
There's a project running now: It Gets Better Project and I hope a lot of people will contribute to it to prevent gay kids from committing suicide. Take actions, now!
En ce moment, la violence des enfants à l'école se tourne vers ceux qui sont différents: les gays. Cette forme de violence a déjà poussé 5 gosses de 13 à 19 ans à se suicider en 9 jours, 9 JOURS! Les enfants sont intolérants avec ceux qui sont différents parce qu'ils ne comprennent pas ou ont été mal éduqués! Les enfants gays n'ont nulle part où aller, personne vers qui se tourner, personne pour les comprendre et ces idiots les exposent et se moquent d'eux continuellement. Un manque évident d'éducation, de savoir vivre et de partage. Tout le monde a le droit de faire ce qu'il veut de sa vie, d'aller librement à l'école, d'aimer qu'il ou elle veut, et ce peu importe leur sexe! Ce n'est pas parce qu'on est gay qu'on n'a pas le droit au bonheur! Un mouvement s'est mis en route "It Gets Better Project" (personnes partageant leurs messages dans le but d'empêcher les enfants victimes d'aller vers l'extrême, sensibiliser tout le monde et ne pas laisser ces "terreurs" faire) et j'espère que beaucoup contribueront à ce projet pour protéger ces enfants victimes de persécutions. Il faut agir, maintenant! Que nos enfants soient gay ou pas, ils n'ont pas à subir ces violences ni à l'école ni ailleurs!
Tuesday, October 5, 2010
Attention Lyly aux fourneaux
Ce Dimanche mon petit Choupinou clopinant ne pouvait pas faire la cuisine du coup j'ai pris les ustensiles en main et j'ai suivi les ordres du chef. Au menu, pâte brisée pour une tarte aux pommes, gombo vu qu'il nous restait pas mal de viande de notre Fondue Bourguignonne de Samedi midi, filets de Colin en papillote et smoothie pomme-banane.
This Sunday, my Choupinou with his crutches couldn't cook so I was on! I followed his orders of course as I am not the one who usually cooks so I really needed directions. What did we make? Apple pie, gombo as we had a lot of leftover meat from our Saturday's lunch (Fondue Bourguignonne), cod filet et apple-banana smoothie.
Tout d'abord nous avons commencé par faire la pâte / First me made the crust...
Puis pendant qu'elle reposait, je me suis attaquée au gombo / Then while it was resting, I started the gombo...
La viande, la sauce tomate, le laurier et le thym sont mélangés, on laisse le tout mijoter pendant au moins 2h / The meat, tomato sauce, laurel and thyme are all mixed up, we leave everything simmer for 2 hours, at least...
Pendant ce temps, les filets de colin en papillote ont pris forme / While it cooks, we took care of the cod filet...
Les papillotes au chaud, j'ai étalé la pâte et mis mes pommes / Once in the oven, the apple pie took shape...
et hop le tout au four pour 40min (une fois les papillotes cuites) / and ended in the oven (after we removed the cod!)
Les colins sentent bons / The cod smells good...
On remue le tout et on laisse mijoter encore 2h / We mix everything and let it sit on the gas for another 2h...
Je m'attaque donc au smoothie / And then I did the apple-banana smoothie...
Et la tarte est cuite et sent bien bon / The apple pie is ready and smells very good...
Le gombo est prêt lui aussi / The gombo is ready too...
Qu'est-ce qu'on mange maintenant?! / What do we eat now?!
Subscribe to:
Posts (Atom)